WB01511_.gif (114 bytes)  Contents   WB01512_.gif (115 bytes)


第十章

1 耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能趕逐污鬼,並醫治各樣的病症

1 He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.

2 這十二使徒的名:頭一個叫西門(又稱彼得),還有他兄弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,

2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;

3 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,

3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;

4 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。

4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.

5 耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;

5 These twelve Jesus sent out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.

6 寧可往以色列家迷失的羊那堨h。

6 Go rather to the lost sheep of Israel.

7 隨走隨傳,說『天國近了!』

7 As you go, preach this message: `The kingdom of heaven is near.

8 醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。

8 'Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.

9 腰袋堣ㄜn帶金銀銅錢。

9 Do not take along any gold or silver or copper in your belts;

10 行路不要帶口袋;不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和柺杖;因為工人得飲食是應當的。

10 take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.

11 你們無論進哪一城,哪一村,要打聽那婼眲O好人,就住在他家,直住到走的時候。

11 "Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.

12 進他家堨h,要請他的安。

12 As you enter the home, give it your greeting.

13 那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。

13 If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.

14 凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。

14 If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.

15 我實在告訴你們,當審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的,比那城還容易受呢!」

15 I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.

16 「我差你們去,如同羊進入狼鞳F所以你們要靈巧像蛇,馴良像鴿子。

16 I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.

17 你們要防備人;因為他們要把你們交給公會,也要在會堂媄@打你們,

17 "Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.

18 並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。

18 On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.

19 你們被交的時侯,不要思慮怎樣說話,或說甚麼話。到那時候,必賜給你們當說的話;

19 But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,

20 因為不是你們自己說的,乃是你們父的靈在你們媕Y說的。

20 for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.

21 弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要與父母為敵,害死他們;

21 "Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.

22 並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。

22 All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.

23 有人在這城媢G迫你們,就逃到那城堨h。我實在告訴你們,以色列的城邑,你們還沒有走遍,人子就到了。

23 When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.

24 學生不能高過先生;僕人不能高過主人。

24 "A student is not above his teacher, nor a servant above his master.

25 學生和先生一樣,僕人和主人一樣,也就罷了。人既g家主是別西卜〔別西卜:是鬼王的名〕,何況他的家人呢?」

25 It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!

26 「所以,不一要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。

26 "So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.

27 我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在房上宣揚出來。

27 What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.

28 那殺身體,不能殺靈魂的,不要怕他們;惟有能把身體和靈魂都滅在地獄堛滿A正要怕他。

28 Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.

29 兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上;

29 Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.

30 就是你們的頭髮也都被數過了。

30 And even the very hairs of your head are all numbered.

31 所以,不要懼怕,你們比許多麻雀還貴重!」

31 So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.

32 「凡在人面前認我的,我在我天上的父面前也必認他;

32 "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.

33 凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」

33 But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.

34 「你們不要想我來是叫地上太平;我來並不是叫地上太平,乃是叫地上動刀兵。

34 "Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.

35 因為我來是叫人與父親生疏,女兒與母親生疏,媳婦與婆婆生疏。

35 For I have come to turn " `a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--

※※彌迦書 7:6因為,兒子藐視父親;女兒抗拒母親;媳婦抗拒婆婆;人的仇敵就是自己家堛漱H。

36 人的仇敵就是自己家堛漱H。

36 a man's enemies will be the members of his own household.

37 「愛父母過於愛我的,不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的,不配作我的門徒;

37 "'Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;

38 不背戎L的十字架跟從我的,也不配作我的門徒。

38 and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.

39 得戎糽R的,將要失喪生命;為我失喪生命的,將要得戎糽R。」

39 Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.

40 「人接待你們就是接待我;接待我就是接待那差我來的。

40 "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.

41 人因為先知的名接待先知,必得先知所得的賞賜;人因為義人的名接待義人,必得義人所得的賞賜。

41 Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.

42 無論何人,因為門徒的名,只把一杯涼水給這小子堛漱@個喝,我實在告訴你們,這人不能不得賞賜。」

42 And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."


WB01511_.gif (114 bytes)  Contents   WB01512_.gif (115 bytes)